考研英語(yǔ)的長(zhǎng)難句精析
對(duì)于考研學(xué)子來(lái)說(shuō),現(xiàn)階段考研英語(yǔ)的主要復(fù)習(xí)任務(wù)是攻克詞匯和語(yǔ)法長(zhǎng)難句,在此為各位考生歸納總結(jié)了長(zhǎng)難句學(xué)習(xí)的要點(diǎn),希望能對(duì)大家有所幫助。
1、If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.
[譯文]如果新聞界真的注意到了問(wèn)題的關(guān)鍵,它就應(yīng)該進(jìn)一步開放其多樣化項(xiàng)目, 這個(gè)項(xiàng)目現(xiàn)在還只單純考慮招收不同種族和性別的員工,而進(jìn)一步尋找那些世界觀、價(jià)值觀、教育水平和社會(huì)階層大相徑庭的各種記者。
[分析]本句是一個(gè)虛擬語(yǔ)句。it 代表上文提到的 atroubled business,即“問(wèn)題重重的新聞界”。主語(yǔ)it 跟了兩個(gè)并列的謂語(yǔ)成分:一是 would open up its diversity program,二是(would)look forreporters。reporters后面跟了一個(gè)定語(yǔ)從句。now focused narrowly on race and gender 是插入語(yǔ),作 program的定語(yǔ)。
2、For such people and many more perhaps not so exceptional, the proper formulation is, “ Succeed at allcosts but avoid appearing ambitious. ”
[譯文]對(duì)于這樣的人,以及更多也許不太出色的人而言,恰當(dāng)?shù)男袨闇?zhǔn)則是: “不惜一切代價(jià)獲得成功,但要避免讓人看出雄心勃勃!
[分析]For suchpeople and many more perhaps not so exceptional 是句子的狀語(yǔ),主語(yǔ)是 the properformulation,謂語(yǔ)是系動(dòng)詞 is,表語(yǔ)是引號(hào)里的內(nèi)容。
3、International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
[譯文]在那些對(duì)外開放并鼓勵(lì)外資的國(guó)家的經(jīng)濟(jì)中,跨國(guó)公司的分支機(jī)構(gòu)已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中一個(gè)快速增長(zhǎng)的生產(chǎn)部門。
[分析]本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production ineconomies,后面的 that open up and welcome foreign investment 是 economies 的定語(yǔ)從句。注意一些詞匯的含義:affiliate是名詞,意為 “分支機(jī)構(gòu)” , 此處是指在世界各地都有分支的多國(guó)公司, 并且是全句的主語(yǔ);account for 是“……的原因” ;economies 在此處指經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的國(guó)家概念,因此用復(fù)數(shù)。
4、I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower tradeand investment barriers and enlarged markets that require enlarged operationscapable of meeting customers demands.
[譯文]我認(rèn)為引起這場(chǎng)合并浪潮的最重要力量與導(dǎo)致全球一體化的力量是相同的`: 運(yùn)輸通信費(fèi)用下降;貿(mào)易與投資障礙減少;市場(chǎng)擴(kuò)大。這一切都需要擴(kuò)大業(yè)務(wù)往來(lái)滿足消費(fèi)者的需求。這對(duì)消費(fèi)者只會(huì)有利而不會(huì)有害。
[分析]本句是一個(gè)嵌套賓語(yǔ)從句, 不過(guò)也并不難理解。 主句是 I believe that, that 后面是 I believe的內(nèi)容。第二個(gè)賓語(yǔ)從句修飾的是 same,即 the same that underlie the globalization process。冒號(hào)的內(nèi)容則進(jìn)一步說(shuō)明globalization process 的內(nèi)容。
5、And should one country take upon itself the role of “defending competition” on issues that affect many other nations, as in the US vs. Microsoft case?
[譯文]在那些將會(huì)影響許多其他國(guó)家的事情中,如美國(guó)政府與微軟公司的訴訟案,一個(gè)國(guó)家是否應(yīng)該擔(dān)負(fù)起“保護(hù)競(jìng)爭(zhēng)”的責(zé)任呢?
[分析]此句的主干是should one country take upon itself the role, 而 that affect manyother nations 是 issues的定語(yǔ)從句。as in the US vs. Microsoft case 是 issues 的補(bǔ)語(yǔ)。on issues是 take upon itself the role 的狀語(yǔ)。注意在閱讀本句的時(shí)候要抓住它本身是一個(gè)文句, 另外,vs.的意思對(duì)正確理解也很重要,它是指 “對(duì)壘, 對(duì)陣” ,在法律的情景中就是“起訴,對(duì)簿公堂”的意思。
以上就是提供給大家的思路,希望大家可以有所受益。英語(yǔ)最主要的是需要練習(xí),希望大家可以多多練習(xí),預(yù)祝大家考研成功。
【考研英語(yǔ)的長(zhǎng)難句精析】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解答04-10
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句突破03-29
考研英語(yǔ)長(zhǎng)精選難句03-14
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句詳解03-07
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句解析03-06