成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

商務英語的語言特征主要表現(xiàn)

時間:2021-01-06 11:44:48 商務英語 我要投稿

關于商務英語的語言特征主要表現(xiàn)

  1.專業(yè)性強,行業(yè)特征明顯

關于商務英語的語言特征主要表現(xiàn)

  商務英語以普通英語為基礎,加上國際商務各領域的行業(yè)英語而構成。所以商務英語中含有大量具有行業(yè)特征的語言材料,專業(yè)術語的使用頻率高,其語言形式、詞匯以及內(nèi)容等方面與專業(yè)密切相關。例如:I’d like to advise you that although we agree touse confirmed irrevocable L/C, we cannot accept CIFterm. (此例句屬于商務英語范疇,其中的confirmedirrevocable L/C 和CIF 是典型的專業(yè)用語,意思分別是“保兌的不可撤銷的信用證”和“到岸價”)。除了大量的專業(yè)術語以外, 商務英語語境決定或制約著部分詞匯具有其特殊的商務語義, 這些都會給讀者在獲取信息上造成障礙。上例中的advice 就常用在商務英語語境中表示“通知”的意思。又如,secure 一詞在“Sole proprietorships’ access to capital is ratherlimited and therefore it is more difficult to secure additionalcapital” 和“Corporations are easy to expandas they may be able to take out large secured loansfrom banks or other financial institutions”兩句話中的意義是完全不同的。在第一句話中的意思是“獲取,獲得”,而在第二句話中的意思則是“提供抵押、借款保證”。與之相關的,security 在普通英語中有“安全、保障”的意思,而其復數(shù)形式securities 在商務英語中則表示“有價證券”。由此我們可以看出,要充分理解商務英語的意義和內(nèi)涵, 必須有商務理論和商務實務等方面的知識商務英語的語言特征商務英語的語言特征。一些詞匯的活用是譯者在翻譯時需要格外注意的地方,不能局限于詞匯本身,而是應該聯(lián)系具體的商務語境,避免望文生義。

  2.用詞講究,準確精煉

  由于商務活動的客觀實踐性, 商務英語著重對事實的客觀描述,所以要求語言用詞準確簡練,避免模棱兩可、繁瑣拖沓。比如在產(chǎn)品使用說明書中對技術指標的描寫必須準確, 在國際商法語言中更不允許有任何模糊語言出現(xiàn)。例如:This contract is enteredinto by and between Party A and Party B. 該句中重復使用了by 和between, 目的是避免誤解,限定了該合同由貿(mào)易甲乙雙方簽訂。商務英語在陳述事物時往往具體、明確, 決不含糊其詞、籠統(tǒng)抽象。比如, 在商務信函回復中,“Thank you for yourletter dated March 5th,2010, concerning your enquiryfor our pure silk fabrics”是很可取的寫法,但如果這樣說“We have received your letter”就明顯違反了商務英語語言準確具體的特征。另外,商務工作講求時間效益的特點也決定了商務英語語言簡明精煉的特征。不管是公司內(nèi)部傳遞信息的通知、備忘錄,還是與客戶溝通的郵件信函,選詞都力求扼要簡練,不說廢話商務英語的語言特征文章商務英語的語言特征出自http://www.gkstk.com/article/wk-78500000744936.html,轉(zhuǎn)載請保留此鏈接!。例如,“We wish to let you know that we fullyappreciate the confidence you reposed in us.” 明顯不如“We appreciate your confidence in us.”,后者體現(xiàn)了商務英語語言精煉的特點。同時,大量縮略詞的出現(xiàn)也說明了這一點。這些縮略語通常具有行業(yè)特征,簡潔明了、使用簡單、便于記憶。例如:3PL(第三方物流)、R&D(研究開發(fā))、CWO(訂貨付現(xiàn))、IMF(貨幣基金組織)等等。

  3.句式規(guī)范,文體正式

  商務英語的文體風格顯著, 主要表現(xiàn)在語言的正式規(guī)范方面。如產(chǎn)品說明書的用詞具有很強的專業(yè)特點,書面語言較多;國際商法語言非常正式,用詞非常講究、邏輯嚴密、滴水不漏。尤其是一些具有規(guī)范、約束力等公文性質(zhì)的商務文書(如合同),更是充分體現(xiàn)出此特點。商務英語不使用俚語或者粗俗用詞。甚至在一些文書中還會大量出現(xiàn)具有鮮明文體色彩的古體詞(archaism),充分體現(xiàn)出其莊重嚴肅的'文體風格。下面的例文來自合同中的一則條款,充分體現(xiàn)了商務英語正式規(guī)范的特征:

  “Neither of the parties hereto shall at any timeduring the continuance hereof deal with any of theshares of the Joint Company owned by it whether bysale, pledge, gift or otherwise in any manner inconsistentwith the carrying out of its obligations thereunder.”(譯文:本協(xié)議任何一方都不得在本協(xié)議有效期間,采用出售、抵押、贈送或其他與履行其本協(xié)議規(guī)定的義務不相一致的方式, 處理其擁有的合營公司的任何股份。)

  4.措辭禮貌,講究客套

  禮貌客套是商務英語實際運用中的重要特點,主要反映在與人的溝通交流方面, 如商家的交談和來往函電。在國際商務交際中,措詞需要婉轉(zhuǎn)、誠懇、客氣,充分反映出對對方的誠意和尊重商務英語的語言特征默認。甚至在與對方爭執(zhí)時也應該不失禮節(jié),所謂“和氣生財”

  商務英語中的這種措詞婉轉(zhuǎn)手法貌似平常,效果卻很大,婉轉(zhuǎn)的語言比強硬的措詞更有力量。例如,當買方再三拖欠貨款時, 我們可以說:“If you don’t pay the restof the outstanding bill to us within this week, we willbe forced to take court action.”這句話聽上去有些強硬,但仍不失禮貌。如果我們說“You must pay therest of the outstanding bill to us within this week,otherwise we will take court action.” 就遠不如前者了。事實上,也正是由于商者對禮貌客套的追求,在商務英語中才出現(xiàn)了大量的常用套話。如:Wewould very much appreciate it if you could…, Enclosedplease find…,等等。

【商務英語的語言特征主要表現(xiàn)】相關文章:

商務英語的語言特征03-04

違法辭退的主要表現(xiàn)類型有哪些08-29

生育保險金的主要特征介紹08-21

《表現(xiàn)物體表面的特征》的教學設計04-12

學生審題產(chǎn)生障礙主要表現(xiàn)調(diào)研報告12-17

商務英語肢體語言口語02-03

寧波韋博英語商務英語主要介紹02-28

商務英語廣告的語言藝術論文03-28

淺析商務英語語言中與茶元素的關聯(lián)的論文04-20