成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

考研英語翻譯練習(xí)題

時(shí)間:2021-02-06 12:23:57 考研英語 我要投稿

2017考研英語翻譯精選練習(xí)題

  考研英語翻譯部分在試題中分值占10%,建議同學(xué)們還是要重視起來,為自己爭取更多的分?jǐn)?shù)。小編為大家搜集了有關(guān)社會(huì)生活、科普知識(shí)、文化教育等方面的相關(guān)句子,以此拓展大家的視野。一起來學(xué)習(xí)吧!

2017考研英語翻譯精選練習(xí)題

  2017考研英語翻譯精選:“猴年馬月”

  小伙伴們經(jīng)常念叨的“猴年馬月”很快就要來臨啦。根據(jù)農(nóng)歷干支,猴年12年一個(gè)輪回,馬月也是12個(gè)月一個(gè)輪回,凡是猴年,必有一個(gè)月是馬月。2016年是猴年,陰歷五月是“馬月”。所以,對(duì)應(yīng)到公歷,今年6月5日至7月3日期間就是“猴年馬月”。

  那么問題來了,“猴年馬月”應(yīng)該怎么翻譯呢?A monkey's year and a horse's month這樣的譯文歪果朋友就絕對(duì)是不知所云的'!“猴年馬月”的由來有很多說法。根據(jù)《澎湃新聞》的總結(jié),其中一種說法為,“猴年馬月”是方言“何年嘛月”的誤傳,至于是哪里的方言,就考證不出來了。

  還有一種說法是,這個(gè)詞語中的“猴”,本應(yīng)為“驢”。據(jù)第6版《現(xiàn)代漢語詞典》解釋,“驢年馬月”用來指不可知的年月(即事情遙遙無期,不能實(shí)現(xiàn)而言),農(nóng)歷用代表地支的十二生肖紀(jì)年,其中沒有驢年,遂也稱“猴年馬月”。

  馬上學(xué):雖然對(duì)于“猴年馬月”的出處沒有統(tǒng)一的解釋,但是大家對(duì)這個(gè)詞的理解還是比較一致的:比如泛指未來某一段的時(shí)間,遙遙無期的感覺等等。所以,“猴年馬月”用英文可以翻譯為one of these years。

  英文中,也有可以表達(dá)相似含義的表達(dá),比如until the cows come home。例:We'll have to wait for the new teaching building to be ready until the cows come home. (建好新的教學(xué)樓恐怕要等到猴年馬月了。)

  猴年將至,奉上一波跟monkey有關(guān)的固定搭配,拿好不謝~

  monkey business 胡鬧、騙人的把戲

  make a monkey (out) of someone愚弄、戲耍某人

  monkey around (about) 閑逛

  don't give a monkey's about something 毫不在乎某事

【2017考研英語翻譯精選練習(xí)題】相關(guān)文章:

2018年考研英語翻譯模擬練習(xí)題11-15

2018年考研英語翻譯模擬練習(xí)題解析11-16

考研英語翻譯小技巧03-30

2018考研英語翻譯常用技巧10-15

考研英語翻譯高頻詞匯04-02

考研英語翻譯講詞析句03-31

考研英語翻譯答題大技巧03-30

考研英語翻譯技巧很重要03-30

考研英語翻譯復(fù)習(xí)注意事項(xiàng)04-02

考研英語翻譯的講詞析句03-04